Quân đội Mỹ công bố mã nguồn mở công cụ Dshell giúp phát triển kiến thức phân tích tấn công mạng

ND Minh Đức
1/2/2015 16:3Phản hồi: 51
Quân đội Mỹ công bố mã nguồn mở công cụ Dshell giúp phát triển kiến thức phân tích tấn công mạng
Tinhte-tan-cong-mang.jpg

Quân đội Mỹ vừa cho phát hành rộng rãi bộ mã nguồn mở mang tên Dshell - công cụ được họ dùng trong suốt 5 năm qua để thực hiện công tác điều tra, phân tích khi mạng của Bộ quốc phòng Mỹ bị tấn công. Qua động thái này, quân đội Mỹ hy vọng rằng có thể dùng những thông tin mà lập trình viên từ khắp mọi nơi cung cấp để mở rộng hiểu biết về sự đa dạng của tấn công mạng trong thời đại hiện nay.

Về cơ bản, Dshell là một bộ framework cho phép người dùng phát triển các mô đun phân tích tùy theo cuộc tấn công mạng mà họ gặp phải. Giám đốc bộ phận an ninh mạng thuộc Phòng thí nghiệm nghiên cứu quân đội Hoa Kỳ (ARL) William Glodek dự đoán rằng các lập trình viên từ nhiều nơi trên thế giới sẽ cùng nhau phát triển bộ code này bằng cách tạo thêm những mô đun mới phục vụ cho công tác điều tra an ninh mạng. Nói cách khác, thông qua những mô đun do các lập trình viên phi chính phủ tạo ra, quân đội Mỹ sẽ được bổ sung thêm kiến thức về các dạng tấn công mạng.

Glodek cho biết: "Không riêng gì chính quyền Mỹ mà tất cả mọi nơi đều đang bị đe dọa bởi các cuộc tấn công mạng tương tự như những gì mà chúng tôi đang chứng kiến tại ARL. Dshell là cách mà chúng tôi chuyển giao sự hiểu biết đến tới các học viện hoặc những ngành công nghiệp đang đối mặt với mối đe dọa an ninh số. Từ lâu, chúng ta đã tìm một phương pháp tốt hơn để cùng nhau tham gia, hợp tác điều tra kỹ thuật số và phản ứng trước các cuộc tấn công mạng."


Ngay khi Dshell được phát hành trên trang mạng GitHub (một dịch vụ lưu trữ các dự án phát triển phần mềm mã nguồn mở) vào hôm 17/12/2014 vừa qua. Kể từ đó đến nay, Dshell đã nhận được sự tiếp cận từ 18 quốc gia khác nhau. Vì đây là một bộ code mã nguồn mở nên nếu các bạn quan tâm, có thể tải về bộ framework Dshell tại đường dẫn sau đây.

Tham khảo Scienceblog, Reuter
51 bình luận
Chia sẻ

Xu hướng

maxhn
TÍCH CỰC
9 năm
Quân đội Mỹ mã nguồn mở, tựa bài đọc nghe trừu tượng quá 😁
bxtduy
ĐẠI BÀNG
9 năm
@maxhn Thiếu mất cái động từ "Công bố" thôi tự hiểu đi làm gì mà khó tính thế?
kingtwo
TÍCH CỰC
9 năm
@maxhn chết cười :v
hanoi_pho
ĐẠI BÀNG
9 năm
tải thử xem mình có phân tích được tẹo nào không 😁
Cái tiêu đề đau đầu quá.
Nguyên văn tiếng Anh
Army open sources cyber defense code
Dịch ra tiếng Việt thì nên là:
Mã nguồn mở bảo vệ không gian mạng của quân đội
@nalsman Cái tiêu đề đã được bác chủ thay đổi rồi. Ban đầu là:
"Quân đội Mỹ mã nguồn mở công cụ Dshell giúp phát triển kiến thức phân tích tấn công mạng"
@anh_saker Tác giả dẫn nguồn từ bài này (tôi chỉ trích đoạn):
"Army open sources cyber defense code in new GitHub project

January 31, 2015 | ScienceBlog.com
Army cyber defenders released code to help detect and understand cyber attacks.

The forensic analysis code called Dshell has been used, for nearly five years, as a framework to help the U.S. Army understand the events of compromises of Department of Defense networks.
..."

Cái đoạn bôi đỏ kia thì bác dịch thế nào.
Tôi đủ tự tin về tiếng Anh để biết open sources là gì.
anh_saker
ĐẠI BÀNG
9 năm
@ppc_hhvn "Mã nguồn mở bảo vệ không gian mạng của quân đội", cứ nhìn các quote lại của bạn thì biết ai cũng ko hiểu câu đó nói về cái gì.

Mình vẫn xem phim bằng phụ đề việt, tuy nhiên cũng hiểu nghĩa cái tựa trên là quân đội Mỹ đưa cái "này nọ kia" thành mã nguồn mở trên Github.
nalsman
ĐẠI BÀNG
9 năm
@ppc_hhvn 😕😕😕😕😕
đổi chữ "mã nguồn mở"->mở mã nguồn
ctthou
TÍCH CỰC
9 năm
Bài này câu cú lủng củng như kiểu gg translate ấy.
đọc khó hiểu quá.
versace.007
ĐẠI BÀNG
9 năm
Bài này câu từ hoàn toàn chính xác, hoàn toàn đúng trong ngữ cảnh chuyên ngành phần mềm mã nguồn mở. Có gì đâu mà bàn cãi
dungdung1341
ĐẠI BÀNG
9 năm
@versace.007 Làm gì có chính xác!. Dịch ra tiếng Việt thì cũng phải có chủ ngữ để cho đại đa số mọi người đọc là có thể hiểu ngay chứ!. Từ bao giờ mà "mã nguồn mở" thành động từ vậy?

Dịch là: "Quân đội Mỹ công khai mã nguồn của bộ công cụ phòng chống tấn công mạng." thì ít cũng dễ hiểu hơn là cái tiêu đề kia!
bkis1112
TÍCH CỰC
9 năm
@versace.007 Nghe comment là biết đúng chuyên ngành rồi, đau cả bụng với "ngữ cảnh chuyên ngành phần mềm mã nguồn mở"
😁:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D:D
@versace.007 Đọc tiêu đề không ổn bác ạ. Ở đây chả có gì phải lôi cả chuyên ngành phần mềm vào cả.
"Quân đội Mỹ mã nguồn mở" sửa thành "Quân đội Mỹ mở mã nguồn" sẽ ổn hơn. Còn nội dung thì không vấn đề gì cả 😁
down ngay và luôn 😁
Cái framework này viết bằng python các thím ơi.. khó nuốt lắm á 😁
có khi lại bị anh mẽo chơi ;))
phuongvn87
ĐẠI BÀNG
9 năm
đầu đề hơi lủng củng. Nên đặt là : Quân đội Mỹ phát hành công cụ mã nguồn mở Dshell... Khi dịch bài xong biên lại cho chuẩn văn phạm tiếng Việt chứ cứ để thế thì khách nào GG tran mất hết cả tinh tế :p
cuong642
TÍCH CỰC
9 năm
@phuongvn87 dịch tiếng anh chỉ có dịch sát nghĩa thôi bác. làm gì có chuyện dịch đúng đc. dịch đúng là như anh gu gồ 😁
phuongvn87
ĐẠI BÀNG
9 năm
@cuong642 Bạn đọc kĩ lại đi, mình nói là dịch bài xong biên lại cho chuẩn văn phạm tiếng Việt . Bạn hiểu ý mình chứ 😃
jing
CAO CẤP
9 năm
đọc title english hiểu nhanh hơn
khoanjoin
ĐẠI BÀNG
9 năm
giờ mới bik mình dở văn thật, đọc mãi cái tiêu đề ko hiểu,
chongao2k5
TÍCH CỰC
9 năm
Bác Quảng BKAV thích điều này!

Xu hướng

Bài mới









  • Chịu trách nhiệm nội dung: Trần Mạnh Hiệp
  • © 2024 Công ty Cổ phần MXH Tinh Tế
  • Địa chỉ: Số 70 Bà Huyện Thanh Quan, P. Võ Thị Sáu, Quận 3, TPHCM
  • Số điện thoại: 02822460095
  • MST: 0313255119
  • Giấy phép thiết lập MXH số 11/GP-BTTTT, Ký ngày: 08/01/2019