Kocoji @wayche Ý của bạn là gì, đọc rất khó hiểu? Mục đích bình luận của mình là: Tại sao, một câu sao không ghi hẳn tiếng Việt mà lại phải chiêm tiếng anh nửa vời. Vốn dĩ từ Healthy cũng có nghĩa trong tiếng việt rồi, chẳng cần bê nguyên rồi đập vào một câu như vậy. Trông rất vô duyên.
dktran01 @NobiNoki học một ngoại ngữ nào đó bị NHIỀU, hay có hiện tượng NHIỄM, đôi lúc đang nói tiếng mẹ để, trong đầu nghĩ đến vật đó thì lại không nói tiếng mẹ để mà nói tiếng ngoại ngữ, cái này là phản xạ, học ngôn ngữ cần phản xạ,
wayche @NobiNoki tốt cho sức khỏe , có lợi cho sức khỏe =)) gõ healthy gọn hơn ko đc ? , bây h quốc gia nào ko dùng tiếng Anh mẹ đẻ cũng lấy tiếng Anh ra học làm ngôn ngữ thứ 2 , nói 1 2 chữ mà thấy vô duyên =)) tụt hậu thế
Mr. d@ng @wayche Bạn nói vậy không đúng. - Nếu dùng từ tiếng anh cho gọn thì sao không viết nguyên bài bằng tiếng anh luôn có phải gọn hơn không? - Ngôn ngữ thứ 2 không phải là cái để trộn vào với ngôn ngữ thứ nhất. Nếu ngôn ngữ thứ nhất thiếu từ tương ứng thì sẽ nhập từ ngôn ngữ thứ 2 sang, nhưng dần dần sẽ nhập hẳn vào luôn thành ngôn ngữ thứ nhất. Chứ không dùng lẫn lộn. - Độc giả của tinh tế không phải chỉ là những người trẻ. Nếu các cô chú lớn tuổi không hiểu được thì làm sao? Nếu bạn trả lời là chỉ có vài người thì kệ họ, để họ đi hỏi con cháu thì rõ là người viết không tôn trọng độc giả. - Văn hóa nói khác văn hóa viết. Kể cả khi nói chuyện, thì cũng tùy đối tượng mà mình dùng từ ngữ cho phù hợp. Không thể lúc nào cũng xuề xòa. Mình không nặng nề việc bạn kia dùng từ healthy, nhưng nếu được thì bạn ấy nên chú ý hơn chút, để bài viết đến được với nhiều người hơn.
wayche @Mr. d@ng Bài viết thì tức nhiên , đây người ta chỉ comment thôi bạn kia bắt bẻ như mỉa mai , mình thấy rất vô lý
Mr. d@ng @wayche Ủa chữ healthy là trong bài viết mà? Và theo mình đọc comment của bạn kia thì bạn ý đang nói bài viết vô duyên, không phải nói comment của bạn vô duyên đâu Mình không có ý công kích gì, nhưng mà nếu bạn cũng phản ứng mạnh lại với bạn kia trong khi lý luận của bạn không vững chắc lắm, và bạn nói bạn kia "tuột hậu" thì mình nghĩ cũng không nên. Góp ý nhẹ nhàng thôi như mình nè
Mr. d@ng @dktran01 Theo mình ý của bạn không thể biện minh cho việc dùng từ tiếng anh trong bài viết, vì viết bài không cần phản xạ. Mình biết là học ngôn ngữ mới thì cần phản xạ, lại còn hay bị quên từ trong tiếng mẹ đẻ, nhưng mà như vậy là không nên. Mục đích khi học ngôn ngữ mới là phải thông thạo cả 2 cơ. Với lại việc bạn kia học ngôn ngữ mới là việc của bạn ấy, còn khi bạn ấy viết bài cho người khác đọc thì bạn ấy phải tôn trọng người đọc. 2 việc này hoàn toàn khác nhau. Người đọc không trả tiền (bằng cách xem quảng cáo) để bạn ấy học tiếng anh rồi chêm tiếng anh vào bài viết. Cái này sửa rất dễ, chỉ cần đọc kỹ lại bài viết một lần trước khi post là xong. Hoặc có thể nhờ người khác sửa dùm, giống như mấy bác phóng viên luôn có người biên tập lại bài viết ấy. Việc này cũng giống việc cu hiệp hay gõ sai chính tả, với người dễ tính thì không sao, nhưng mà khi lên thành bài viết trang chủ thì nên chỉn chu một chút.