@unwrittlaw
Mình đồng ý là cái tên đó dịch ra thì hay hơn vì cái tên thuần Việt nghe nó cũng khá thân thuộc. Nhưng dù sao cũng là tên nước ngoài nên người dịch có quyền dịch hay không. Và mod để Guangxi như vậy là không hề sai
@unwrittlaw
hồi đầu mình cũng thích dịch các địa phương TQ ra TV. Tuy nhiên không thể nào cover hết được hihihi mà thôi để tiếng phiên âm như vậy cho ai muốn tìm hiểu thêm thì dễ hơn là TV. mà tốt nhất là không nên dịch địa danh qua ngôn ngữ của mình hihihi bọn TQ nó dịch ra còn tếu nữa hihhih 7 up là 7 lên hahaa
@spamspam
Vậy nên mới có sự khác biệt giữa trình độ người dịch. Nếu người dịch có trách nhiệm hoặc có trình độ thì có thể đánh giá cái tên này có cần dịch sang tiếng Việt hay không để độc giả lĩnh hội đc, tùy theo mức độ thân quen của nó khi dịch sang tiếng Việt. VD bạn viết "TQ thử hạt nhân ở đảo Hainan" thì chẳng ai quan tâm, nhưng nếu viết "TQ thử hạt nhân ở đảo Hải Nam" xem, có lên triệu view ngay ko?
Đừng dại mò vào các khu vực được đánh giá là nguyên sinh, hay nước cổ đại. Vì bạn ko thể biết được hệ vi khuẩn ở thời điểm cổ đại đó liệu phù hợp với cơ thể người hiện đại hay ko 😎
@hoangtujk
cái này đúng nha, nhiều bộ tộc bị diệt chủnh vì một thằng khách nào đó mang một con virus an toàn với nó nhưng mà bộ tộc đó chưa có kháng thể hihih