SỰ THẬT VỀ “BẮC” TRONG “BẮC MỸ THUẬN”, “BẮC CẦN THƠ” Ở miền Tây có hai cây cầu nổi tiếng, cầu Mỹ Thuận bắc qua sông Tiền và cầu Cần Thơ bắc qua sông Hậu. Ít ai biết rằng, cầu Mỹ Thuận trước kia còn được gọi là cầu Bắc Mỹ Thuận, dù không hề tồn tại “Nam Mỹ Thuận”. Nhiều người cho rằng “Bắc” ở đây nghĩa là “bắc cầu”, và “Bắc Mỹ Thuận” là “bắc ngang vùng Mỹ Thuận”. Tuy nhiên lập luận này không thể đứng vững vì cầu bắc ngang sông Tiền cơ mà! Hơn nữa chữ “Bắc” này không chỉ gắn liền với địa danh Mỹ Thuận mà còn xuất hiện ở nhiều nơi khác tại miền Tây. Ví dụ như trong bài hát “Chiếc áo bà ba” cũng có câu “Em đi mau kẻo trễ chuyến phà đêm qua bến Bắc Cần Thơ”. Có Bắc Cần Thơ là vậy mà chẳng thấy Nam Cần Thơ đâu cả? Để giải mã bí ấn quanh chữ “Bắc” này thì cần tìm hiểu một chút về lịch sử. Ngày trước, những cây cầu vẫn chưa phổ biến như bây giờ, người dân miền sông nước chủ yếu dùng phà để qua lại trên các con sông lớn. Chiếc phà trong tiếng Pháp đọc là “bac”. Từ điển French - English của Cambridge cũng định nghĩa: "bac: ferry. Prendre le bac: to take the ferry". Chữ “bac” này đã theo chân người Pháp vào Việt Nam trong những năm đầu thế kỷ 20, rồi dần dần bị biến âm thành “bắc”. Như vậy, "Bắc Cần Thơ" vốn phải là "Bac Can Tho", tức "phà Cần Thơ", "Bắc Mỹ Thuận" vốn là "Bac My Thuan" tức "phà Mỹ Thuận". Lâu ngày, người ta quên mất nghĩa gốc nên đã hiểu sai “bắc” là "phương bắc". Có bắc mà không có nam là vì vậy.