[Thủ thuật] Cách xem phim với phụ đề song ngữ trên Netflix

MinhTriND
12/4/2020 10:26Phản hồi: 65
[Thủ thuật] Cách xem phim với phụ đề song ngữ trên Netflix
Điều kiện cần để bạn có thể làm được điều này chính là phải dùng trình duyệt Chrome trên máy tính, sau đó là bấm vào đường link này để cài Extension có tên "Language Learning with Netflix" vào. Sau khi cài xong thì dưới đây là các bước mà bạn cần thực hiện.

Có 2 cách để truy cập vào Netflix, hoặc là từ icon của Extension vừa cài trên thanh Menu của Chrome, hoặc là vẫn truy cập vào Netflix như bình thường. Cách nào cũng được tuỳ anh em. Nhưng theo thói quen thì anh em cứ vào Netflix như bình thường, sau đó lựa 1 phim muốn xem.

Lúc bấy giờ khi vào phim, ở phần Subtitles, bạn chọn vào English (nếu đang muốn học tiếng Anh), tiếp đó, kế bên nút chỉnh âm thanh sẽ có thêm 1 icon mới, bấm vào. Một bản tuỳ chọn sẽ hiện lên và bạn tìm đến mục Translation Language, chọn tiếng Việt. Thực ra là bạn có thể đảo vị trí của phần tiếng Việt và ngôn ngữ thứ 2 với nhau, tuỳ vào sở thích thôi.

netflix_tinhte_1.jpg

Trong quá trình xem phim, bạn cũng có thể sử dụng các phím tắt như "a" để lùi về câu trước đó, bấm "s" để lặp lại, "d" để nhảy sang câu thoại kế hoặc "space" để dừng hoặc phát video. Bên cạnh đó còn một số các tuỳ chỉnh khác mà bạn có thể tự cá nhân hoá sao cho dễ dàng và thuận lợi nhất. Ở bên phải màn hình sẽ luôn hiện 1 thanh sub để bạn tiện theo dõi, nếu không thích thì bấm vào dấu "x" nó sẽ nhảy vào.

Thực tế là Extension này sẽ khai thác các Subtitle mà một phim nào đó có để hiển thị song song cùng lúc 2 cái, chứ không hoạt động như một công cụ dịch thuật. Điều đó nghĩa là nếu video nào đó không hỗ trợ phụ đề Việt thì bạn không thể bắt nó vừa hiện tiếng VIệt vừa hiện tiếng Anh.
65 bình luận
Chia sẻ

Xu hướng

pg13smile
ĐẠI BÀNG
4 năm
Coi vậy rối não thêm, muốn luyện thêm tiếng anh thì bật sub Anh thôi
@pg13smile Đồng ý 😁 Não chạy 2 luồng 1 lúc vậy thì không có thời gian coi phim nữa :D
manhhungpl
ĐẠI BÀNG
4 năm
@Tinh Dầu Haku Farm Chính xác, rối lắm. Bật sub anh lên rồi đọc chữ học còn hay hơn.
vn_soft
CAO CẤP
4 năm
@pg13smile Mình nghe narrator không vấn đề gì, cơ mà cứ phim 2 đứa cãi nhau là chịu
@pg13smile Cũng học kiểu này một thời gian rồi chán, bỏ đi xem phim luôn.
Qsix
ĐẠI BÀNG
4 năm
hay nhưng rối
thuong911
TÍCH CỰC
4 năm
Hay. Thanks bạn.
Có cách nào thêm phụ đề các film ko có phụ đề mà chỉ có âm thanh vs hình ảnh ở 1 số trang hay ko ad ???
@Anh Hung Thoi Dai Cài Extension Super Netflix để add sub vào phim trên Netflix nhé
Chưa có netflix để thử.
Nhưng trên youtube thấy khá rối.
dễ bị phân tâm, vừa xem ảnh, vừa nghe tiếng, lại phải đọc 2 sub. không có tác dụng gì trong việc học tiếng anh đâu trừ khi bộ não làm đc nhiều việc cùng lúc mới có tác dụng
cái này hay đây. dù sẽ không sử dụng nhưng xin cảm ơn. chứ nếu hoạt động như một tool dịch thuật thì chẳng giải quyết dc mục đích học tiếng Anh (nhìn cái cách nó dịch "females" thành "cây cái" là hiểu không phải tool dịch thuật rồi).

nhưng cho hỏi, ở đây có người nào có quan điểm là: bật phụ đề khi xem phim không giúp rèn luyện/cải thiện kỹ năng nghe, mà chỉ giúp trau dồi kỹ năng đọc hiểu hay không? 😁
@lxhxxnxxx Theo sự quan sát của mình thì:

1. Khi xem phim, đọc phụ đề là vì thực sự muốn hiểu phim nói cái gì. Thế nên tập trung đọc và cố gắng hiểu --> dẫn tới đọc được nhanh hơn và đọc hiểu cũng lên theo

2. Do điều 1 phía trên nên mình rất là tập trung đọc, dẫn tới chẳng buồn nghe hiểu coi phim nói gì. Thực sự là cái phụ đề với mình nó "obsessed" về mặt tâm lý đến nỗi khi nó hiện lên mà mình không đọc thì mình không tự tin sẽ hiểu dc phim. Nên mình chả để ý gì tới chuyện nghe hiểu nữa cả.

Đó là kinh nghiệm cá nhân của mình, chia sẻ cho vui. Xem ra nó ngược hoàn toàn với kinh nghiệm của bạn 😁
@K2.PCTDN đúng là ý mình như thế. Xin cảm ơn.
lxhxxnxxx
TÍCH CỰC
4 năm
@officialnguyen Mình hiểu, vì hồi đầu mình cũng thế tập trung vào phụ đề. Rồi cũng phải khá lâu mới quen việc bỏ qua phụ đề, chỉ xem khi cần thiết thôi.

Ngoài ra thì với mình việc đọc hiểu là hoàn toàn tập trung vào text không thôi ấy, còn phim ảnh thì bạn sẽ có cơ hội xem hình và đoán nữa nên có hơi khác với mấy cái reading test. Nhưng chắc cũng có tác dụng nhất định, quan trọng là cách sử dụng thôi :D.
@lxhxxnxxx nhớ hồi xưa lúc nào cũng phải lên subscene tìm phụ đề, nhất là các phim có bối cảnh xưa cũ và hơi lạ cách đây vài trăm năm (Sleepy Hollow series chẳng hạn) hoặc nói tiếng Anh BritEng. Từ ngày buộc phải nghe để đi thi IELTS, tự nhiên phát giác ra mình có thể hiểu mà không cần phụ đề. Nó như một kiểu tâm lý á.
winxp2007
TÍCH CỰC
4 năm
Có dùng được trên edge ko ad?
@winxp2007 Egde mới là dùng đc đó bạn
tamtrangthu
ĐẠI BÀNG
4 năm
Khó, bắt não xử lý cùng lúc 2 ngôn ngữ không hiệu quả khi muốn luyện tiếng Anh
Nhắm đọc đc hết ko?
babydidu
ĐẠI BÀNG
4 năm
dùng tốt nhưng bị hiện 2 cái nút button ở phía bên phải hơi khó chịu, ai biết cách ẩn đi không
Screen Shot 2020-04-14 at 10.42.17.jpg
tool hay
nếu bạn nào nói xem subtitles k luyện được nghe thì đến chịu với bạn
kỹ năng là phải từ từ, nếu k có sub, k nghe được gì thì lấy gì hiểu, vừa nghe vừa đọc, sau này có xem phim khác, mình sẽ dễ nghe được hơn chứ, kỹ năng mà. muốn xem phát nghe được hết thì... 😁
lxhxxnxxx
TÍCH CỰC
4 năm
@Tài Khoản TKK Cùng ý kiến :v. Nhiều bạn cứ bảo là nó hiện nhanh, không đọc kịp không theo dõi kịp film.
Mình thì nghĩ từ ban đầu phải chấp nhận việc pause/ play/ rewind lại khá nhiều thì dần dần mới theo được nhịp. Chứ làm sao mà được luôn. Với mình thấy quá trình luyện nghe này khá là dài, mình hay so sánh với khoảng thời gian một đứa trẻ từ lúc sinh ra đến lúc nghe/ nói ok (~3-5 năm).

Còn mấy chỗ trung tâm bảo trôi chảy 3-6 tháng thì :v.
@lxhxxnxxx mình thì cứ xem bt như xem phim thôi, được cái là luyện nghe giờ rất tốt, hầu như k cần phụ đề, chỉ có 1 vài phim như viễn tưởng, lịch sử, chính trị... nó có nhiều từ chuyên môn thì phải bật phụ đề, chứ còn phim drama, horror các kiểu thì cân tuốt
lúc nói thì khó hơn, nhưng khi nghe nhiều thì được cái khi cần nói, trong đầu mình có rất nhiều cách để diễn đạt, muốn nói lưu loát thì đương nhiên phải nói nhiều r
Mr.Curly
ĐẠI BÀNG
4 năm
Mục đích chính là để khi đọc sub tiếng anh gặp từ nào mới ngó qua sub tiếng việt thôi mấy bác, chứ ai mà siêu nhân đọc cả 2 sub cùng lúc =))
LongTrMinh
ĐẠI BÀNG
4 năm
Mình đã nghe tiếng Anh mấy chục năm nay, nhưng kết quả vẫn là con số 0
nhưng một vài năm gần đây, mình có phương pháp khác, nên nghe cung khá hơn, hiểu nhiều hơn
quan trọng là smart learning thôi
cách của mình là thay vì nghe tiếng Anh, mình nghe tiếng Việt 😁
Mod đang xem cái gì vậy :v, nhân giống cây gì vậy
@quangcaokontum Noá đoá 😁
Sao Netflix của em xem trên điện thoại và laptop thì thấy có vietsub còn trên TV thì không. Có ai biết cách fix không chỉ em với
@Hoàng Khang 95 Có chỗ bật sub mà
@nịnastorm trên TV có sub English thôi
janlie
ĐẠI BÀNG
4 năm
Ko xài trên tivi đc
@janlie Bạn vác dây cắm từ máy tính lên là được 😆))
Cứ sub English để trau dồi là ổn rùi 😁
Ôi tuyệt vời! Thks bro!
Đợt này đang xem Lucifer, để sub En mà nó nhiều từ lóng quá 😆)
@summon_rain Bạn nên để sub tiếng anh đi bạn ơi có vài từ nếu để tiếng anh sẽ rất là hay như các câu chửi lóng hoặc ẩn dụ, và dịch tiếng việt sẽ mất cái hay của nó
@Khangnguyen001 Mình vẫn xem không sub đấy 😁 nhưng có nhiều đoạn không nghe được phải bật sub Anh lên, xong lọ mọ tra thì toàn từ lóng 😆)
Có song ngữ thì tra nhanh luôn trên sub.

Xu hướng

Bài mới









  • Chịu trách nhiệm nội dung: Trần Mạnh Hiệp
  • © 2024 Công ty Cổ phần MXH Tinh Tế
  • Địa chỉ: Số 70 Bà Huyện Thanh Quan, P. Võ Thị Sáu, Quận 3, TPHCM
  • Số điện thoại: 02822460095
  • MST: 0313255119
  • Giấy phép thiết lập MXH số 11/GP-BTTTT, Ký ngày: 08/01/2019