Trước tiên cám ơn admin đã dịch và cung cấp cho anh em thêm thông tin thú vị
Sau đây là phần góp ý: Dẫn bài thì cũng phải đọc xem xuôi hay không chứ. Câu văn lủng củng không kết nối gì hết, nhiều đoạn chả hiểu nói cái gì, đọc tới đọc lui vẫn thấy thiếu thiếu 😆))
1/ Ví dụ câu từ không rõ ràng:
Chỉ 8 năm sau khi mở cửa, nhà máy lắp ráp Macintosh đóng cửa vào năm 1992. Hai lý do chủ yếu là, số lượng máy sản xuất như Steve Jobs dự tính, và vài năm sau Macintosh mới bắt đầu có doanh số như mong đợi của các vị lãnh đạo ở Apple. Nhưng đó là một câu chuyện khác, vào một ngày khác.
(Ultimately, the Macintosh factory closed in 1992, in part because it never realized the production volume that Mr. Jobs had envisioned — such sales numbers for the Mac would only come later.)
2/ Dịch không bám sát nội dung dẫn tới sai hoàn toàn ý nghĩa (tự dưng lòi đâu ông NeXT Inc chả liên quan gì, đọc bản gốc mới hiểu):
Trong khi đó, ước mơ của Steve Jobs phải vài năm sau khi dây chuyền Macintosh mở cửa mới được thực hiện. Đó là vào năm 1990, khi NeXT Inc mở cửa dây chuyền sản xuất máy tính chỉ cách dây chuyền của Apple hơn 2 cây số. Dĩ nhiên những ngày đầu tiên, dây chuyền này chẳng thể nào sản xuất kịp để đáp ứng nhu cầu của thị trường. Đó lại là một bài học khác cho nhà lãnh đạo này.
(In 1990, just a mile and half from where he had built the original Mac factory, he created another $10 million one to manufacture his Next Inc. personal workstation. Like the early Macintosh, however, he was never able to make flashy jet-black Next machines in quantities to support a Silicon Valley-based assembly operation.)