Tham dự Tech Lounge

Tham dự Tech Lounge


Toàn bộ nội dung dịch tự động trên Facebook đều được trí thông minh nhân tạo thực hiện

sonlazio
4/8/2017 2:55Phản hồi: 21
Toàn bộ nội dung dịch tự động trên Facebook đều được trí thông minh nhân tạo thực hiện
Khi bạn đăng các status hay bình luận trên Facebook, chúng ta sẽ thấy một tùy chọn cho phép dịch trực tiếp những câu chữ đó sang ngôn ngữ mong muốn. Có hai cách để thực hiện đều này: tách câu ra thành từng chữ hoặc cụm từ rồi dịch hoặc đọc toàn bộ câu, hiểu theo ngữ cảnh và dịch thoát ý, đặc biệt quan trọng với những ngôn ngữ có cấu trúc ngữ pháp quá khác biệt.

Trước kia thì Facebook sử dụng cách thứ nhất, nhưng giờ thì họ đã sử dụng trí thông minh nhân tạo để chuyển sang cách thứ 2. Toàn bộ nội dung trên Facebook sẽ được chuyển đổi ngôn ngữ bằng trí thông minh nhân tạo. Các bạn có thể tham khảo thêm ở liên kết nguồn bài viết.

Thực chất thì việc này không mới, cả Google TranslateMicrosoft Translate đều đã dùng AI để dịch, nhưng Facebook thì nhiều người sẽ sử dụng nó hằng ngày hơn.
20273931_1565950253456397_4591107382708273152_n.jpg Câu trên là dịch từ tiếng TNK sang tiếng Anh theo cách cũ 20483598_124176098203702_6336092654509490176_n.jpg và đây là cách mới
Tham khảo: Facebook
21 bình luận
Chia sẻ

Xu hướng

Chắc google trans chưa bật AI cho ngôn ngữ Việt Nam đâu
@caochau199 Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam
ý câu đó là ngôn ngữ nước mình phong phú, đa dạng - bề dày hàng ngàn năm lịch sử
ít ra thì ngôn ngữ mình có cách ghép chữ, phát âm rõ ràng
không như Tiếng Anh, bạn phải tra từ điển ra mới biết cách phát âm, ghép chữ cái thành từ thì không theo qui tắc nào cả 😕
M3ga
CAO CẤP
7 năm
@Po` Bật rồi đấy, tiếng Việt là 1 trong những ngôn ngữ đc bật đầu tiên để AI nó học hỏi vì dịch sang tiếng Việt rất khó 😃
@caochau199 Vậy tiếng Hàn, tiếng Nhật có khó hội nhập không trong khi nó là dạng phồn thể ? Hội nhập không phải nằm ở ngôn ngữ. Bọn Hàn và Nhật thậm chí nó còn luôn coi tiếng nó là mặc định, rất ít dùng tiếng Anh, cái này nếu làm trong công ty của bọn nó sẽ thấy.

Hòa nhập chứ không hòa tan, hội nhập hay không là do bản thân có muốn thay đổi hay không thôi, đừng đổ cho ngôn ngũ.
hd79
CAO CẤP
7 năm
@M3ga Chả mang lại tí lợi nhuận nào thì bật làm gì cho tốn điện. FB VN toàn bọn rảnh rỗi thời gian, chạy lắm hao máy, tốn tiền điện dịch một đống vớ vẩn
Có AI cũng tốt, nhưng quá phụ thuộc thì sẽ có ngày... o_O
kill-you
ĐẠI BÀNG
7 năm
rất hay, vote 5 sao luôn :v

upload_2017-8-4_19-12-28.png
@kill-you Uả vậy cái giường của ai ?
@blackberry97 giường đôi 2 tầng đấy bác
@hieu282828 Đã hiểu, sau một lúc suy nghĩ thật lâu.
Ghê vậy
Có cái hay lắm để tí update cho 😆))
Đây đây =)) AI OK
Capture871.PNG
vubang
TÍCH CỰC
7 năm
Đơn giản thế này, bác hỏi một em Hàn Quốc đang ở VN hỏi học tiếng Việt hay Tiếng Anh dễ hơn. Vậy nhá. Ngôn ngữ càng đơn giả, đơn nghĩa càng dễ hiểu chứ phong ba bão táp thì... Đơn giản như cái Tên và Họ của người Anh, Mỹ đi. Không phải tự nhiên tên nó đứng trước họ, cả một khoa học mới ra thế. Sáng qua trong thang máy một anh làm cùng hỏi, khi nào dùng Chung thuỷ, khi nào dùng Thuỷ chung...đâu cái đàu chưa
@vubang Thì thế bạn thích nghe:
I love you
hay
Anh yêu em
Em yêu anh
Tau yêu mày
Tớ yêu cậu
:p
vubang
TÍCH CỰC
7 năm
Bó tay. I love you cũng có thể dịch cháu yêu bà... Tuỳ ngữ cảnh, đối tượng... Người ta sẽ hiểu khác nhau, chứ nói như bạn mình xin tạm biệt.
@vubang Thế mình mới nói
bạn đọc I love you mà không đọc đoạn văn bên trên thì bạn có biết nghĩa của câu đó không
trong khi bạn đọc Tiếng Việt
Cháu yêu bà
con yêu bố
Anh yêu em
là bạn biết nghĩa liền
sự phong phú của ngôn ngữ Tiếng Việt là ở chỗ đó 😁
vubang
TÍCH CỰC
7 năm
Không lẽ đọc 1 tác phẩm gì đó đọc 1 câu I love you. Haizz... Rồi bạn dịch Cháu yêu bà sang tiếng Anh sao nào để người ta hiểu liền.

Xu hướng

Bài mới









  • Chịu trách nhiệm nội dung: Trần Mạnh Hiệp
  • © 2024 Công ty Cổ phần MXH Tinh Tế
  • Địa chỉ: Số 70 Bà Huyện Thanh Quan, P. Võ Thị Sáu, Quận 3, TPHCM
  • Số điện thoại: 02822460095
  • MST: 0313255119
  • Giấy phép thiết lập MXH số 11/GP-BTTTT, Ký ngày: 08/01/2019