Nguồn gốc của từ "Alo", vì sao người Việt dùng từ "Alo" khi nghe điện thoại?

Lê Huyền Vân
23/7/2023 10:49Phản hồi: 131
Nguồn gốc của từ "Alo", vì sao người Việt dùng từ "Alo" khi nghe điện thoại?
“Alo, Vân nghe”, “Alo,…." đã trở thành câu cửa miệng của hầu hết người Việt khi nghe điện thoại. Vậy “Alo” là gì và tại sao khi bắt máy điện thoại vô thức chúng ta lại nói “Alo”.

Tình cờ mình xem được một clip trên MXH giải thích về từ “Alo", nên mình cũng tìm hiểu thêm và chia sẻ lại với anh em.

Từ lúc chiếc điện thoại đầu tiên ra đời, Alexander Graham Bell - người phát minh ra điện thoại đã dùng từ “Ahoy” để mở đầu cuộc trò chuyện từ xa khi nhấc máy. Sau đó, từ “Ahoy” bắt đầu được sử dụng rộng rãi như một câu chào hỏi tiêu chuẩn mỗi khi nghe điện thoại, cho đến khi Alexander Graham Bell qua đời và được thay thế bằng từ khác.

“Ahoy” bắt nguồn từ các thuỷ thủ, giới đi biển. Nó là một tín hiệu được sử dụng để gọi tàu, thuyền để tạo sự chú ý cho các đoàn thủy thủ khác khi gặp nhau trên biển.

Vốn từ “Ahoy” được bắt nguồn từ tiếng Anh trung đại (ngôn ngữ được nói sau cuộc chinh phạt ở Anh năm 1066 đến cuối thế kỷ 15). Nó là một phiên bản của từ “Hoy”, có nghĩa là xin chào, tương tự như “Hey” hoặc “Hi” hiện nay.

Và trong các ngôn ngữ khác Xin Chào cũng có phát âm tương tự. Ví dụ:
  • “Hoi” được sử dụng trong tiếng Hà Lan và tiếng Đức, Thụy Sĩ;
  • “Oi'”được sử dụng không chính thức trong tiếng Bồ Đào Nha, Brazil
  • “Ohøj” được sử dụng trong tiếng Đan Mạch.
  • “Ahoj” một lời chào phổ biến trong tiếng Séc, Slovak

Tuy nhiên, sau khi Alexander Graham Bell qua đời, theo thời gian từ “Ahoy” đã trở nên lỗi thời. Nên nhà phát minh Thomas Edison đã đề xuất sử dụng từ “Hello” - Xin chào! để thay thế. Và sau đó, mỗi quốc gia đều dùng ngôn ngữ riêng của mình để biểu đạt cho ý muốn Xin chào khi nghe điện thoại.

Trong tiếng Pháp, có nhiều cách nói khi chào hỏi, một trong số đó là từ “Allô” thường được áp dụng khi nghe điện thoại. Allô là phiên bản tiếng Pháp của từ Hello, nhằm xác định người trò chuyện ở đầu dây bên kia.

Dưới thời Thực Dân Pháp, điện thoại được mang vào Việt Nam và trở nên phổ biến. Người Việt cũng bắt chước dùng từ Allô giống như cách người Pháp nghe điện thoại. Tuy nhiên, theo thời gian từ “Allô” được biến tấu thành “Alô” hay “Alo”, như cách người Việt quen dùng các từ mượn của Pháp như cà phê (café), com lê (complet), gạc-măng-rê (garde-manger), ba ga (baggage), ban công (balcon),…

Cứ vậy, như một thói quen truyền từ các thế hệ, người Việt đã sử dụng từ Alo một cách rất tự nhiên mỗi khi nghe điện thoại.
131 bình luận
Chia sẻ

Xu hướng

Với bạn bè mình thường bắt đầu bằng: "hót đi chim" 😆
@Marion1212 "Sao?"
"Làm sao ?"
😃))
@Marion1212 Mình thì là sủa - biến tấu của từ shoot
@Marion1212 T lại bảo sủa đi.
Vẩn xài "hello"
"mất tiền nói trước đi" 😁
@lamtien338 Với lại thấy tập guitar cũng khó quá
@lehuuthe1202 có người hướng dẫn thì nhanh lắm. hồi sinh viên có mấy đứa học kiểu đó nhanh lắm. mình ko tập
@lamtien338 Uh bạn, mình cũng thích tập guitar mà không biết tập, chỉ biết tập piano cơ bản thôi
@lamtien338 mình đang soạn lại một bài piano có gì nhìn vào bài mà đánh cho dễ
Có cái khúc giang tấu hay quá mà mình tìm không thấy nốt nhạc, có gì mình tìm thêm
A Nhon Xê Ô.
@maibook nghĩa là ai đấy đúng không nhỉ
hồi trước xem phim tàu nhìu cũng bắt chước "quãy" =)))
Ra là tiếng Pháp
Xuất phát điểm là chiếc alo xuất hiện khi ta bị thực dân Pháp đô hộ mà ra
@Moon_Chevalier Nhưng dù sao Pháp nó thấy VN là thuộc địa ok nhất, vị trí cũng như điều kiện con người nên nó mới đầu tư vào VN khá nhiều, phải nói nhiều nhất trong các thuộc địa của Pháp, nên mới có những công trình khá lớn nó để lợi như kiến trúc, đô thị cũ của Sg, HN cà 1 số tp, phát hiện các vùng đất mới tiền đề cho sau này như Đà Lạt, Sapa, Tam Đảo, Bà Nà..., cái gì cũng có 2 mặt, đã là thuộc địa thì phải bị bóc lột chứ chã nhẽ làm ông nội nó hay sao mà nó phải phục vụ ngược. Áhihi ýhaha
@Thiếu nữ thôn quê nó xây để phục vụ bóc lột thuộc địa, nghỉ dưỡng cho các viên quan người pháp mà đám nô bộc thế kỷ 21 vẫn tưởng là nó làm cho dân thuộc địa ấy nhể. Max ịa vkl
Cười vô mặt
@Moon_Chevalier " nó xây để phục vụ bóc lột thuộc địa, nghỉ dưỡng cho các viên quan người pháp" thế sau khi nó đi, sao không đập phá hết đi mà còn thừa hưởng và phát triển? Nói đến người khác mà không nhìn rác trên đầu mình, đúng là bách nhục. Tư duy nô lệ cá nhân mà tưởng cao sang quý phái. Nhụt nhụt nhụt Áhihi ýhaha
@Thiếu nữ thôn quê vãi cả lol logic đâu là phải đập "Chiến lợi phẩm" vậy. Đồ của nó phục vụ cho nó thì mình chiến thắng, ko đc dùng để phục vụ mình? nói ngáo vkl 😆

đúng rồi em, ngồi trên đầu là tây là auto xịn phải ko em? còn ta ngồi thì là " Tư duy nô lệ cá nhân mà tưởng cao sang quý phái"
Cười vô mặt
NGHE
Alo,Ajinomoto.
@blacksun2511 ☀️ Xàm xí đế.
Alo mình dùng khi số gọi tới ko có trong danh bạ và ko biết ai gọi. Còn với bạn bè thì hay dùng “nghe” với người lớn hơn thì “em nghe”. Những người lớn tuổi bậc cô chú thì “con nghe”. Với người nhỏ hơn thì “nghe đây em” hoặc ngắn ngọn là “nghe em” “anh nghe”. Với mấy thằng bạn thân thì “chi đó mi” 😁
Cần lắm một lời giải thích, tại sao khi 2 con người khi đang “kết nối” với nhau, ko nói nhiều, mà chỉ dùng vài từ như:
Âu sịt, a, á, ư, ứ…
Tuỳ xem ai gọi. Phụ huynh gọi - vâng, con đây. Bạn thân gọi - gì đấy con chó. Số lạ gọi - alo. Sếp gọi - không nhấc máy.
@rungvang chủ nợ gọi - tắt nguồn
thanhcsf
ĐẠI BÀNG
một năm
"như nào" :3
@duythanhvn Làm sao 😂
Muốn gì nói đi
Một số từ tiếng Việt là chuyển âm từ tiếng Pháp, ví dụ như: ban công - balcon, ba lê - ballet, ba ga - baggage, dây sên - chain, bê tông - béton, .... vay mượn và xài riết quen nên xài luôn.
Cám ơn Mod.
@CaNiLe Không phải vay mượn xài riết quen mà thời đó mình không có thứ đó nên cũng không có từ tiếng Việt nào để chỉ thì xài từ mượn thôi

Xu hướng

Bài mới










  • Chịu trách nhiệm nội dung: Trần Mạnh Hiệp
  • © 2024 Công ty Cổ phần MXH Tinh Tế
  • Địa chỉ: Số 70 Bà Huyện Thanh Quan, P. Võ Thị Sáu, Quận 3, TPHCM
  • Số điện thoại: 02822460095
  • MST: 0313255119
  • Giấy phép thiết lập MXH số 11/GP-BTTTT, Ký ngày: 08/01/2019