Nếu lười thì kiếm bài nào tiếng Việt mà repost chứ đừng lấy báo English xong GG Translate nữa. Lập trình viên cái gì. Đọc lại bài nguyên bản đi. Đó là công ty phát hành ứng dụng. Là 1 tập thể chứ không phải cá nhân. Dịch ra cái đoạn “164 lập trình viên” thì người ta đọc tưởng là 164 người đấy. Haiz. Chưa cần đọc sâu nhìn tiêu đề thôi đã thấy chỏi. Lúc nào dùng “doanh thu”? Lúc nào dùng “thu nhập”? 2 cái đó thay thế nhau được?
Nguyễn Đình Minh Thi @FelixVII "Publishers" thì không phân biệt là cá nhân hay tổ chức, nên cũng không hẳn phải là tổ chức
FelixVII @Nguyễn Đình Minh Thi https://www.businessinsider.com/apple-app-store-164-companies-had-first-million-year-2018-2018-12 Đây bác! Company đó bác
dat225 @DONG HO THE KY Người ta nói đúng cũng ko xúc phạm gì. Ông cũng ko xúc phạm nhưng nói mỉa người có lẽ phải. Ông phải lên thái nguyên làm ngành tòa án mới chuẩn.